これを英語では「裏の部屋にいる男たち、男子たち」といった意味の“the men in the backroom”とか“the boys in the backroom”なんて言います。たとえば“The men[boys] in the backroom want us to close the deal, asap.”、「黒幕は我々が商談をできるだけ早くまとめることを望んでいる」のように使われます。ちなみに、日本語感覚では“boys”や“girls”と言えば、「若く幼い男の子、女の子」ですけど、英語では「男、女」という感覚で成人に対してもよく使われるんです。なので、たとえば“Boys love to play with cars.”といっても「男の子は車遊びが好き」とは限らず「男は車遊びが好き」ともなり得るんです。【拡大画像を含む完全版はこちら】
2012年02月10日チラ見のことは英語では“once-over”って言うんです。もともとの意味は「ざっと見渡す」とか「さっと目を通す」といったものなんですけど、これに“give”が付くと「チラ見をする」になるんです。たとえば、Every morning my boss gives me a once-over.(わたしの上司は毎朝わたしをチラ見する)I gave him a once-over as I left the room.(部屋を出るとき、わたしは彼をチラッと見た)のように。ちなみに「じろじろ見る」は“eyeball”。たとえば“He eyeballed me for a long time.”「彼はわたしを長い間じろじろ見た」。【拡大画像を含む完全版はこちら】
2012年02月09日仲間はずれ的なニュアンスで「ほされた」と言うとき、英語では“been blackballed”って言います。元々の意味は「追放された」とか「のけ者にされた」といったようなことを言うものだったんですけど、最近ではこれが日本語の「ほされた」にピッタリくる英語表現になってます。だから「僕[わたし]はほされた」なら“I’ve been blackballed.”でバッチリ通じます。【拡大画像を含む完全版はこちら】
2012年02月08日この感覚にズバッとはまる英語表現は“I couldn’t care less.”。「多少とも気にすることはないだろう」というのがその意味で、「とにかくどうであろうが、どうなろうが我関せず」といったニュアンス全般に使えるもの。たとえは、“I couldn’t care less what my boss thinks.(上司の考えなんてどうでもいい)”のように。また、この表現は「自分にとっては痛くもかゆくもない」といったニュアンスにも当てはまるんです。【拡大画像を含む完全版はこちら】
2012年02月07日ローカルと聞くと日本語では「地方の」とか「地方色豊かな」、またちょっと悪い意味では「ダサい」なんて感じ。でも英語では地元の人間やその土地の人のことも「ローカル=“local”」って言うんです。“Are you a local here?”と言えば「あなたはこの土地の人ですか?」、“If you have a problem with maps, you can always ask locals for directions.”と言えば「もし地図でわからなければ、いつでも地元の人たちに行き順を尋ねられる」というように。
2012年02月05日円高の影響もあってか、最近は海外旅行にも行きやすい環境になりました。でも現地で英語が通じるか心配なんていう人も多いのではないでしょうか?実は筆者、海外に行ったことないんです。(もちろん英語にも自信なし!!)今後の参考に、実際に海外で痛感した自分の英語力の無さについてアンケートしてみました。調査期間:2012/1/18~2012/1/24アンケート対象:海外に行ったことのあるマイナビニュース会員有効回答数 687件(ウェブログイン式)海外に行ったことがある読者に聞いてみました。Q.海外で英語が通じなかった経験はありますか?はい……67.5%いいえ……32.5%「はい」と答えた人は7割近く……。多くの方が海外で英語が通じなかった経験のお持ちです。具体的にどのように伝わらなかったのでしょうか。■行きの飛行機で飲み物の種類を聞かれ「オレンジジュース」と言ったはずなのに「緑茶(グリーンティー)」を渡された。(27歳/男性)旅の始めから心が折れます。■機内の飲み物の注文でウォーターと注文したが通じず。舌の巻き具合が足りないと思い、思い切りウォートゥルアーといったら通じた。(31歳/男性)舌の巻き具合でそんなに変わるとは。今から巻き舌の特訓します。■税関で「どこに泊まるのか?」など簡単な質問をされていたが旅行で舞い上がっており私の英語が全く通じず……とうとう、あきらめられて通された。(23歳/女性)常に冷静さを心がける必要がありそうですね。■タクシーで着いた観光地が全然違っていた。(27歳/女性)パニックになりそうです。■ミルクを頼んでビールが出てきた。(25歳/女性)もう黙って飲みます。■英語で話しかけたら「私は日本人だから日本語で大丈夫です」と言われた。(26歳/男性)赤面!の直後、逆に安心します。このほかにもファストフードで「フライドポテト」(フレンチポテトが正解)や、レストランで「バイキング」(ビュッフェが正解)など、いわゆる和製英語が通じなかったという意見もチラホラ。先人の失敗から学び、海外に行くときは気を付けようと思います。こんなんじゃ旅行で全然リフレッシュできなそうですが……。(マイナビニュース編集部)
2012年01月26日恋に効くレシピシリーズ。今回は、「ひもじい時は、近所のパン屋から無料で食パンの耳を分けてもらおう」なんていう有名なエピソードもあるくらいの、節約食材の代表・食パンの耳を使った、超簡単「パン耳ガーリックラスク」をご紹介。ニンニク、バター、パセリがあればすぐに出来ちゃう速攻レシピ。白ワインとの相性が最高によさそう。おつまみにもう一品ほしいときの強い味方になること、間違いなし。「パン耳ガーリックラスク」の材料と作り方は こちら
2012年01月20日あっという間に年の瀬ですね。「今年は○○をガンバる……」と年の初めに祈願した目標は、かなえられましたか?え?「……」という、無言のため息が聞こえてきそうですよ。中には今年の目標に「英語力」を掲げられた方も多かったのではないでしょうか。TOEICや英検でよい点数をとりたい、海外旅行のために英語を話せるようになりたいと目的はそれぞれでも、最終的には英語をしゃべりたいのは一緒です。ということで、英語を勉強中のマイナビニュース読者に「英語しゃべれない」エピソードについて聞いてみました。調査期間:2011/11/18~2011/11/22アンケート対象:マイナビニュース会員有効回答数 300件(ウェブログイン式)■せっかく習ったのに全然使い物になってない(40歳/女性)あんなに勉強したのはいったい何だったのでしょうか?と思っている方、とても多かったです。■道を聞かれても説明できない(24歳/女性)街中で道に迷った外国人の方に遭遇すると、教えてあげたいけど、英語が話せないとドキドキしてしまいますよね。あー、英語で日常のコミュニケーションがとれるようになりたいです。■海外旅行に行きたいけど、怖くて行くのをためらっている(21歳/女性)添乗員付きのツアーならいざ知らず、個人旅行はハードル高し。もし変なことや怖いことを言われても、理解できずにニッコリほほ笑んでしまっていそうで……危険です。■資格試験の点数の割には話せていない(27歳/女性)これもよくある英語学習のナゾ。「語学系の大学を卒業したのに、英語があまり話せない」(38歳/男性)という声もありました。■ある程度単語、読み書きができるが、聞き取れない(27歳/男性)英語の発音は日本語と違うのか、難しく感じますよね。そのほか、「外国人の多いバーに行ったときに会話できない」、「SNSで英語の輪に加われなかった」、「外国人アーティストのツイートがわからない(汗)」という声も。2012年は英語公用化元年と言われているほど、英語化が一段と進むと言われています。一説によると、英語を公用語とする人は、世界に17億もいるそうです。非英語圏でも、仕事や日常生活で英語に触れる機会が増えているのが現状。うまいやり方を見つけて、来年は、本気で「英語」を話せるようになりたいものですね。【関連リンク】英会話歴0年のライターが「Englishtown」を体験【コラム】英会話も留学も必要なし!?英語がぺらぺらになるヒント【コラム】「今、何時ですか?」は英訳すると!?教科書英語の間違いに注意!
2011年12月22日「社内公用語が英語になっちゃって……」、「TOEIC×××点以上が昇進で必要」、「英語が必要な部署に異動になって……」と、「ビジネスや生活で英語が必要になった!」という人は一昔前に比べると増えている気がします。ということで、マイナビニュースの読者に「仕事で英語が必要かどうか」、「英語がしゃべれるかどうか」、「英語がしゃべれるメリット」など、実態調査をしてみました。調査期間:2011/11/17~2011/11/20アンケート対象:マイナビニュース会員有効回答数 1,000件(ウェブログイン式)Q.今、仕事で英語が必要な部署にいますか?はい12.5%いいえ87.5%Q.今現在、英語学習をしていますか?はい19.9%いいえ80.1%今現在、英語が仕事で必要な方は約1割、学習している方は2割が実態のようです。Q.英語がしゃべれますか?はい28.4%いいえ71.6%英語がしゃべれる人は約3割。結構いらっしゃいます。英語がしゃべれるメリットを聞いてみました。Q.英語がしゃべれて良かったと思うことを教えてください。・情報取得が早くなる(25歳/男性)・旅行の際、不安にならなくて良い(23歳/男性)・日本語がいかに美しい言語かという事をあらためて認識できた(28歳/女性)・仕事が増えました。あとちょっとモテる(29歳/男性)情報取得や、友達の幅が広がるのは予想できますが、日本語が美しい、モテる、というのはしゃべれる人ならではの感想ですよね。では、みなさん、どうやって英語の勉強をされたのでしょうか。Q.(英語がしゃべれる方)どうやって勉強しましたか?・英会話のラジオを聞く(25歳/女性)・テレビ番組、英語の新聞を見る(22歳/女性)・DVDを字幕なしで見る(29歳/女性)・洋書は欠かさず読むようにしています(22歳/女性)・外国の英語のネットラジオを聞き流し(28歳/女性)しゃべれる人に共通していたのが、耳を鍛える学習法。これらの学習法は、英語の登竜門かもしれません。最後にこんな質問もしてみました。Q.(英語がしゃべれる方)外国人とおつきあいしたことはありますか?はい14.4%いいえ85.6%なんと!英語がしゃべれる人3割のうち、約15%が外国の方と、つきあったことがあるそうです。なんとも、うらやましい。外国人と日本人で違う点を聞いてみると、・自分の考えがある人が多いので勉強になるし、刺激を受けることが多い(29歳/女性)・言いたいことを直接言って、察することがあまりない(30歳/女性)・外国人との会話は、相づちも声に出さないと聞いていないと思われる(25歳/男性)などのご意見があがっていました。ふむふむ。コミュニケーションの取り方は日本人同士とは少し違うかもしれないですね。いかがでしたでしょうか?英語がしゃべれるとメリット多そうですが、学習のハードルが高いのも事実。CD付の教材や、スマートフォンのアプリなどから始めてみてもいいかもしれませんね。(マイナビニュース編集部)【関連リンク】【クイズ】「まーまー」って英語でなんて言う?【クイズ】「兄弟姉妹」って英語でなんて言うの?【マンガ】「朝 英子ちゃん」で一息つく
2011年12月02日「耳がでっかくなっちゃった!」みたいなiPhone4、および4Sのケース「でか耳」が、通販ショップで発売されている。「でか耳」は右耳用となっており、色は日本人向けの通常色と少し赤みがかった肌色の方にも似合うカワイイ、ピンク色をラインナップ。サイズは耳よりも二回り程度大きく、電話をしてないふりをしてコッソリ使うにはムリがあるけれど、友達を驚かせたい時や、年末年始のパーティーシーズンにも使えるオモシロデザインなアイテムだ。通常色は こちら ピンク色は こちら
2011年11月29日向井理の主演映画『僕たちは世界を変えることができない。 But, we wanna build a school in Cambodia.』の試写会が9月13日(火)、東京・有楽町の日本外国特派員協会にて行われ、上映後の質疑応答に向井さんが登壇。英語を交えながら外国人記者からの質問に答えた。150万円を集めてカンボジアに小学校を建設した医学生の実話を映画化した本作。TV番組での経験をきっかけにカンボジアを「第二の故郷」と公言する向井さんの初主演映画であり、実際にカンボジアでの撮影も行われた。「俳優業を始めてまだわずか5年です」と驚きをもって紹介された向井さん。詰めかけた外国人記者に向けて「Do you think about this film?(映画はいかがでしたか?)」と問いかけると、会場からは温かい拍手が沸き起こった。さらに向井さんは流暢な英語で「この映画は実話を基にした物語で、いかにしてカンボジアに学校を作るかということを描いてますが、大きなメッセージとして努力、思いやりといったことを掲げています」と語りかけた。この作品を通じての“変化”を尋ねられると「ボランティアに対する見方が変わりました。自己満足でいいものなんだと分かりました。子供たちの笑顔に象徴されるように、自分が何かすることで、物質的なものではなく笑顔という精神的なものを得ている。お互いのやり取り、キャッチボールの中にあるもので、『やらせていただいている』と感じました」と語った。近藤プロデューサーは、向井さんのキャスティングに関して「ベストではなくオンリー」と語るが、向井さんは「僕が選んだのではなく、映画に選んでいただいているという気持ち」と説明。流暢な英語を操る向井さんに対し、記者からは海外作品のオファーが来たら?という質問も出たが「もしもオファーがあっても、時間の余裕がないとやれないと思っています。(オファーは)なきにしもあらずですが…やるにしてももっと英語をできるようにならないと。ただ、世界に目を向けるのは大事だと思っています。タイミングが合えば」と慎重ながらも意欲を示した。さらに、カンボジアを訪れて何を感じたかを尋ねられると、実際に訪れた、ポル・ポト政権時代の虐殺の跡地であるキリング・フィールド、収容所博物館となっているツールスレン博物館、そしてエイズ病棟の存在とそこで撮影されたシーンに触れ「台本のあのシーンには全くセリフがなく、ガイドさんに自分が聞きたいことを聞いて、テストもなく、すぐ本番で撮影しました。この映画に自分の素は出ていないですが、あのシーンだけは甲太というキャラクターを通して素を見せています。ショックなどという一言では言い表せない。人が実際に生きて、ここで殺されたという事実があって。ツールスレンで、ひとりでしゃがんで空を見上げるシーンがありましたが、実際に三十数年前に同じことをし、同じ光景を見ていたんだなと思い、人間の恐ろしさや、もしかしたら自分が殺す側になっていたかもしれないという危うさなどを感じました」と真摯に自らの思いを伝えた。最後の挨拶では、ワイヤレスマイクが使えずに、やむなく机の上に置かれた巨大なマイクを手で抱えてしゃべるというハプニングもあったが、「こういうマイクで話すこともまずないと思います。初めてのことは好きなので、こういうマイクにもどんどん挑戦していきたい(笑)」とユーモアたっぷりに語り、会場を笑いに包み、外国人記者たちのハートをガッチリとつかんだ様子。そして、新作の撮影でマレーシアにいるために欠席となった深作健太監督の「日本人の撮った映画ですが、カンボジアを通じて日本を映したい」というメッセージを紹介し映画をアピール。再び会場は大きな拍手に包まれた。『僕たちは世界を変えることができない。 But, we wanna build a school in Cambodia.』は9月23日(金・祝)より全国にて公開。■関連作品:僕たちは世界を変えることができない。 But, we wanna build a school in Cambodia. 2011年9月23日より全国にて公開© 2011「僕たち」フィルムパートナーズ■関連記事:NHK来年の朝ドラの堀北真希の共演陣に南果歩、ミムラ、小出恵介、松坂桃李ら向井理、“母校”明治大学で『僕せか』PR…なぜかTBS安住アナが乱入向井理主演『僕たちは世界を変えることができない。』試写会に100組200名様をご招待向井理、芦田愛菜、武井咲、中山優馬が「ほんとにあった怖い話」でホラー初挑戦!癒し系?頼れる系?親友にしたい俳優ランキング三浦春馬と天海祐希が1位に!
2011年09月13日急増中の“イクメン”にオススメという、親子でサッカーを楽しめるとっても可愛いサッカーボールをご紹介する。 「Play!Study!」と「FOOTBALL ZOO」は子ども向けとはいえ、JFA公認フットサルボールのブランドSFIDA(スフィーダ)から発売されている本格派。持ったときの質感も本物のサッカーボールやフットサルボールそのもの。 親子で遊びながら英語を楽しめる「Play!Study!」はABC~の各アルファベットにイラストと英単語が表記され、サッカーだけでなく英語も学習できるボール。 ボール全体に動物の顔が描かれた人気シリーズ「FOOTBALL ZOO」。「ライオン」「パンダ」「ブタ」「ヒヨコ」「ゴリラ」「クマ」に加え、今回の新作の「トラ」と「ペンギン」が追加された。両シリーズ共に女の子にも喜ばれそうなデザインなので、子どものうちから親子でサッカーに親しんで、娘を未来の“なでしこ”に!…なんてこともできるかも?「Play!Study!」 「FOOTBALL ZOO ~ペンギン・トラ~」製品情報: アマゾン(Amazon.co.jp:ベビー&マタニティ) ダッドウェイ(DAD-WAY:直営7店舗)
2011年08月11日今回のコラムは「家族」をテーマに書きます。第一弾は、子どもとの関わりについて体験したこと、またそれが自分にとってどんな意味があるのか。私の率直な気持ちをお伝えしたいと思っています。長谷川 さとみ カウンセラー私には、二人の娘がいます。年は二つしか違いませんが、性格はほぼ正反対です。・長女は明るく活発、自由で大らかです。赤ちゃんのときから誰にでもニコニコ笑顔を向けていました。そのため、誰からも可愛がられ学校では先生からも気に入られたりクラスでもにぎやかな中心にいるような子です。周りと競い合い努力して得ることも自然と学んだように感じます。親を困らせるようなことはあまりなく、育ち方もいわゆる標準で中学生まではこれと言った反抗期もなく、育てやすい子どもでした。・二女は大人しく恥ずかしがり屋、やさしくて真面目です。小さいときは天真爛漫といった感じでしたが大人しく内向的なので、あまり気にとめてもらえないこともあったと思います。学校でも人と競い合うことは苦手で、努力がすぐには実らず自信を持てないようでした。自己表現をしないので、我が子の気持ちを理解できぬまま親も大いに悩んだのです。ざっくり言うとこんな感じで、私は親として長年にわたり「長女は分かりやすく、二女は難しい」こんな風に感じていたように思います。ですが、最近は子どもたちも成長し思春期に入った頃からそれぞれの個性、持ち味が表面化してきたことで私の見方が変わってきました。・長女は自由で大らかであるため、時に自由奔放、マイペース。他人には気を遣うが、家族には甘えてやりたい放題が目につくようになってきた。遅ればせの反抗期がやってきて戸惑うばかりの私はイライラ。けれど上昇志向や自立心はあるようで、私自身が葛藤している真っ最中です。・二女はまだ、本音とたてまえの区別がないので不器用であるが粘り強いことでゆっくりでも結果がついてきている。真面目であることが信頼に繋がっているが自分に厳しくなるためなかなか自分を認められない。けれど、自分よりも弱い立場のものに対するやさしさがにじみ出ている。私は親でありながら、自分にとって都合の良いことはマルでも都合の悪いことはバツ、と自分が基準で我が子の評価をしていたのかもしれません。なんて情けない母親なんだろう…「はぁー…」自ら自分をダメだしするとかなりしんどくて前に進めなくなります…ですが今の私は、心理学やカウンセリングを学んだことによってこのまま立ち止まるのか、進んでいくのかを選択するのは自分であると分かったので、進むことを選びました。自分の至らなさをバネにしてジャンプすると決めたのです。【過去と他人は変えられないが、未来と自分は変えていける】のです。そして、子どもたちの内面をじっくりと意識しながら見つめることが出来るようになってきたからこそ、今までとは違った角度から我が子を客観的に捉え今まで見てこなかった部分を認めることができるように努力しているのです。が、これまたしんどいのです…<反抗期の娘に対して>「分かっているよ」「信じているよ」との気持ちを持って接していながらも、自立しようとする娘の姿に対し自分から離れてしまうのではないか…親の知らないところへ行ってしまうのではないか…自分の手をもぎ取られるような恐怖感、喪失感、悲しみ、怒りに襲われ胸をかきむしられる様な苦しさを覚えました。夫の仏前にしゃがみこんで、「しんどいよ…」と泣きじゃくりました。ひとしきり泣いた後わかったのです、子どもは自分の体の一部だと。そして学んだことを思い出し、まずは親の気持ちの部分をストレートに伝えました。「心配やねん」「大事に思ってるよ」「安心したいねん」子どもにとっては初めて私の気持ちを聞いて『おかんの気持ち』に触れたのではないかと思います。すぐに何かが変わるわけではないけれど反抗期は人の成長にとって大事なことだから、親は覚悟と度胸をもって構える必要があるのだと解りました。<自分の殻に閉じこもってしまう娘に対して>なかなか意思表示してくれず「思ってることを言わないなんて卑怯だ!」と追い詰めてしまったこともありました。「我が子の気持ちがわからない」という焦りや、脱力感、寂しさ、そして怒り。やっぱりこんな感覚にさいなまれ、辛くて仕方がなかったのです。ここでも勇気を出して学習したことを実践してみました。好きで殻に閉じこもっているわけではないはず、貝のように口を開かない娘をじっと待ちました。「こんな風に思ってんの?」「それともこんな感じ?」「ひょっとしてこんな風に考えてんのかな?」などなど、いくつか確かめるように問いかけていくと、少しずつですがその中から選んでぽつぽつとしゃべり出しました。「どうやって言えばいいか分からへん。」「ふてくされた態度を取ってしまう。」そんな自分が嫌だと泣きながら教えてくれました。「教えてくれてありがとう。」「それでいいよ、大丈夫。」「解ってあげなくてごめんな。」娘の気持ちが解ったことで安心感を持てた私、親から受容されたことで娘も少しは安心して自己表現することを体験出来たのではないかなと感じています。簡単な事ではないからこそ、ゆっくり、じっくりその子のペースに合わせて子が成長するから親も成長できるのだと実感しています。ある日突然、夫を失ったとき「自分一人でこの子たちを育てるなんて無理」だから自分も死んでしまいたいと思ってしまった出来そこないの母親です。でも、生きていてよかった。全てはこの子たちのおかげです。私のために子はいる。私の成長を子は見ている。だから諦めるわけにはいかないのです。まだまだ思春期の子育て奮闘中の私ですが、子は体の一部だから我が子を大事にすることはつまり、自分自身をも大事にできることなのですね。 このカウンセラーにお悩みを相談する⇒ 長谷川 さとみ カウンセラー
2011年07月26日ユニクロや楽天の社内言語の英語化といったニュースは記憶に新しいですよね。世の中的に、高まりつつある英語化、英語熱の波。そんな中、翻訳スクールの人気もジワジワと高まっているそうです。ところで、そもそも翻訳って具体的に何をするんでしょうか。ということで、巷で噂の翻訳スクール「フェロー・アカデミー」で、体験授業を受けてきました。●事前課題を英訳、和訳しつつ授業は進むフェロー・アカデミーでは、入門/初級、中級、上級(ゼミ)といった具合にクラスが分かれており、今回体験したクラスは、中級の実務翻訳コース「ビジネス文書(契約・一般)」。このクラスでは、レターや契約書といった、ビジネス系文書の翻訳の方法を学びます。授業スタイルは、事前に配布された課題を、生徒が発表し、先生が解説するといった感じです。ちなみに、受講する生徒の方は、8割女性、2割男性と女性が多いです。学生風の人もいれば、20代のサラリーマン、実務をこなしていそうな30歳代後半のキャリア風美女もいらっしゃいました。●「believe」は信じる……ではない!?日本人の勘違いも合わせて教えてくれる授業がスタート。講師の森本先生は、直球の説明だけではなく、日本人が勘違いするポイントも合わせて教えてくれます。たとえば、「“believe”を“信じる”と訳していると思いますが、ビジネス文書では“~考える”、“~と思う”程度でbelieveを使っていいんです」とか「wrapとpack、同じ感覚で使ってしまうけど、荷物を包装するという場合はpackの方がいいわね」など。生きた英訳・和訳術がポンポンと先生の口から飛び出すたびに、「なるほど!」と感心してしまいました。●一石二鳥のビジネス知識も合わせて教えてくれる今回の課題は海外から航路でPC機器を受発注という設定だったため、契約、貿易、保険関係の単語も出てきましたが、英語の説明だけではなく、「債権は契約上の権利……」、「CIF保険っていうのは、他人のためにかけるかたちになる特殊な保険で……」など、ビジネス知識も合わせて教えてもらえました。先生曰く「ビジネス翻訳っていうのは、知識も知らないと訳すことができないから、合わせて教えるようにしています」とのこと。自分で勉強するのも必要だけど、翻訳もビジネス知識も教えてくれるって、一石二鳥ですよね。●結局、ビジネス英語は副業としていけるのか?授業も終了し、先生への質問タイムがあったので、いろいろと質問をしてみました。――先生、授業ありがとうございました。ところで、英語が苦手な人でも翻訳で稼げるようになりますかね?「大丈夫と言いたいところですが、高校卒業程度の基礎英語力は必要ですね。ただ、今回の授業「ビジネス文書」は、センスや表現力が大事なミステリーや映画字幕の翻訳よりも、フォーマッタブルなので、努力次第で誰でも稼げるようになります」――なるほど。あと、翻訳の需要ってどのくらいあるものなんでしょうか?「結論を言うと、今後ビジネスで使う翻訳需要は増えると思いますね。海外とのやり取りも年々増えてるし、企業の海外進出も増えてますし」――最後に、翻訳を身に付けるメリットをお願いします。「英語といえば、英会話がクローズアップされていますが、ビジネスシーンにおいては、正確な文法で文書が書けないとダメなんです。契約書や交渉の場でブロークンな言葉を喋っていたら、ちょっと引きますよね?それと同じです。あと、翻訳は英訳と和訳の両方のニーズがありますので、チャンスは2倍。身に付けていて損はないですね」――ありがとうございました。副業というよりも、まずはスキルアップや、結婚・出産後の女性のキャリアという意味で「翻訳」という能力を身に付けるのも悪くないというのが正直な感想です。ちなみに、「フェロー・アカデミー」では、会員制の翻訳者ネットワークも併設されていて、仕事に役立つ情報も入手できるそうです。センスというよりも努力が実を結ぶ「実務翻訳」。大学受験をコツコツ頑張った人、高卒程度の英語には自信がある人、英語力を身に付けたいけどおトクなのがいいという人など、門戸は広そうです。あと、6カ月~1年コースのほか、短期集中講座もあるので、お試しで受講してみるのもよいかもしれません。(藤本優子/エフスタイル)【関連リンク】【コラム】翻訳学校フェロー・アカデミー【コラム】ミステリー小説翻訳家に聞く、人を惹き付ける文章の秘訣とは?【コラム】きっと誰かに話したくなる、映画字幕の知られざる秘密とは?
2010年11月15日女優の新垣結衣が主演作『ハナミズキ』撮影中に小道具として自ら作成した英語絵本「3匹の子ぶた」が、このたび株式会社mpiより出版されることが決まった。映画は新垣さん演じる紗枝と生田斗真演じる康平の10年におよぶ純愛を描いた作品で、北海道、東京、ニューヨーク、そしてカナダで撮影が行われた。新垣さんが演じた紗枝は、海外で働く夢を持って日本を飛び出すが、劇中、英語教室で英語の授業を行うシーンが登場する。その教材として小道具で使われた「3匹の子ぶた」の英語版絵本(「The Three Little Pigs」)は新垣さん自らが作成したのだが、その出来栄えの素晴らしさから今回、正式に出版されることが決まった。新垣さんは今回の決定について「イラストレーターとして作品に関わらせていただくのは自分のCDのジャケット以外では初めてのことなので、見ていただくのが少し怖いです。でも、1枚1枚気持ちを込めて丁寧に描いたつもりです。楽しんで見ていただけたら嬉しいです」とのコメントを寄せてくれた。ちなみに、付属のCDには、ネイティブスピーカーによる英文朗読と共に、新垣さん自身による日本語朗読も収録されており、絵と共に新垣さんの優しい“声”にも注目!こちらの出版は6月25日(金)を予定。8月の映画の公開よりひと足早く、こちら絵本でこの作品にこめた新垣さんの“想い”に触れてみては?『ハナミズキ』は8月21日(土)より全国東宝系にて公開。The Three Little Pigs 「3匹の子ぶた」(mpi刊)絵:新垣結衣価格:1,890円発売日:6月25日(金)予定■関連作品:ハナミズキ 2010年8月21日より全国東宝系にて公開© 2010映画「ハナミズキ」製作委員会■関連記事:ガッキー主演『ハナミズキ』 釧路での開始から延べ5か月…カナダでクランクアップ向井理、携帯ドラマで内山理名と夫婦に!残された妻子に5年越しの“手紙”送るガッキー in ニューヨーク!『ハナミズキ』撮影でマンハッタンを颯爽と歩く!ガッキー&生田斗真、北海道漁港で炊き出し“返礼”斗真「鮭漁はマスター!」制服姿見納め?ガッキーと生田斗真が一青窈の「ハナミズキ」を基にした映画で共演!
2010年05月17日小さいころから英会話教室に通っていたわけでもない。長期留学をしたわけでもない。学校でも英語の成績はいまいち……。そんな、英語力ゼロの筆者からすると「え、なんで!?」と思えるほど英語がぺらぺらの人たち。「どこで、どうやったらそんな風に英語が話せるようになったの?」聞かずにはいられない、この疑問を彼らに投げかけてみました。(Photo by AnyaLogic,some rights reserved.)■「スペルミスなんて日常茶飯事ですけどね」(Sさん/24歳/SE/女性)近所の子どもはみんな外国人。横浜で生まれ育ったSさんの住む地区には、インターナショナルスクールが3校もあり、近所の友達と遊んでいるうちに英語が身についたそう。「でも、学校で行われる英語の授業は苦手でした。ひたすら単語を書いて覚えるなんて、退屈すぎて。ただ英字新聞を読みたかったので、TOEFLの勉強はしました」(Sさん)しゃべることができるけど、英語の読み書きは苦手だというSさん。現在勤めている会社では、ベトナム人と英語のテキストを用いてメールのやりとりをすることも。さすがにこれにはてんてこ舞い?「伝えることが最優先なので、スペルミスや文法がおかしいのは日常。けれど、ある程度の単語力があれば問題なし。実際はネイティブの人でもよく間違えています」(同)確かに日本人でも漢字や日本語の文法をよく間違えるもの(……私も!)。スペルをきちんと覚えるより、「単語を聞いたとき、その意味が浮かぶようになるまで繰り返し聞いて覚えること」が大切だそう。おすすめの勉強法は?「海外ラジオをポッドキャストに入れて聞くこと。特におすすめなのは『AFN』という米軍居住地向けラジオです。24時間、リアルタイムで放送され、内容はニュースから音楽チャート、悩み相談まで豊富ですよ」■「週に一度、会社で英語しか話してはいけないデーがある」(Tさん/23歳/メーカー/男性)Tさんの会社はスノーウェアを扱う代理店。カナダやアメリカのメーカーとやりとりする機会が多いにも関わらず、社内で英語が話せるのはたった二人……。そこでTさんの会社では、社内で英語の強化を決行。ニュージーランド人で英語教師もしているという男性を週に一度迎え、その日は丸一日「英語しか話してはいけない」というルールとなっているそう。「紙とペンとiPhoneの翻訳アプリは必須。とにかく会話をして、分からなかった単語はメモして自分で調べます。会話を成り立たせることが大前提」(Tさん)その繰り返しにより、1年たった今Tさんはかなり英語が達者に。コミュニケーションを第一に考えたとき、重要なのは間違えを恐れずとにかく話しかけることの繰り返しなんだそう。中学・高校と英語の勉強もほとんどおざなりだったというTさんですが、会話の中で勉強していくことは苦にもならず、ものすごい速さで身についていったようです。確かに英語でなければ話せない状況になれば、伝えたい気持ちが上達を後押ししてくれそうですね。■「大好きな海外ドラマと、カセットテープに入れたロックが教科書でした」(Lさん/29歳/ダンサー/女性)海外35カ国を旅したというLさんは、今までほとんど英会話で困った経験がないと言います。18歳で初めて日本を出るときには、すでにぺらぺらだったそう。「海外ドラマの『フルハウス』と、ロック歌手の『ニルヴァーナ』が子どものころから大好きで、毎日繰り返し見聞きしては、聞き取れない単語をノートに書き写し、辞書で調べました。自分が好きなものだと、それを覚えることも苦じゃないんですよ」(Lさん)何を言っているのか、何を歌っているのか知りたいことが原動力となり、自然と英語を身につけたというLさん。おすすめの勉強法は?「大好きな映画を繰り返し見て、すべてのセリフを暗記できるくらい観倒すこと。それだけでもかなりの単語力がつきます」これなら三日坊主の筆者でもできそう?ちなみに現在、筆者は毎晩、海外ドラマ「SEX and the city」を見て、Lさんの勉強法を実践中。毎日英語に触れているだけで、確かに少しずつリスニング力がついてきたような気が……(気のせいでなければいいんだけれど)。どうやら、英会話上達の近道は「伝えたい気持ちを、間違えたら恥ずかしいという気持ちより前に出す」ということのよう。伝えたいというパッションが大事です。(栗林弥恵/プレスラボ)【関連リンク】男子の疑問!ガールズトークってどんな話をしているの?英語でガールズトークしてみたいですね。「SEX and the city」みたいに!滑舌が悪い……ペラペラ電話対応する極意とは?同じぺらぺらでもこちらは電話対応。日本語なのに難しいです!経済音痴の僕が1万円から財テクに挑戦!~準備編~英語も財テクも分かる人になりたい!
2010年03月03日自分の英語力を試しに行きたい!?「留学してみたい国」は英語圏が人気多くの人が一度は憧れる、海外留学という経験。「今さら留学なんて、会社を辞めでもしない限り無理」と諦めているビジネスマンもいるかもしれませんが、その期間をかなり短めに設定すれば、社会人の留学も実現可能なのでは?そこで1週間だけ語学留学をする場合、行ってみたい国はどこか、315人のビジネスマンに聞いてみました。>>女性編も見るQ、1週間だけ語学留学をするなら、行きたい国は? (単一回答)1位アメリカ30%2位イギリス17%3位オーストラリア 10%4位カナダ7%5位ニュージーランド4%■アメリカに行きたい理由は……・「自由なイメージだから」(25歳/金属/システム)・「アメリカ英語に慣れているから」(27歳/証券/企画開発)・「ハワイだったら現地日本人も多く安心だから」(26歳/広告/総務)・「常夏の気候で、気持ち良さそうなハワイへ」(25歳/情報/制作)■イギリスに行きたい理由は……・「サッカー観戦もしたいから」(23歳/マスコミ/営業)・「本場のイギリス英語を聞いてみたい」(25歳/紙パルプ/営業)・「ビートルズが好きだし、イギリス英語を勉強してみたい」(24歳/通信/SE)・「英語とサッカーと文化を学びたい」(22歳/電気/営業)■オーストラリアに行きたい理由は……・「時差もないし、治安も良いから」(28歳/サービス/研究開発)・「大自然の中で楽しく過ごせそうだから」(27歳/電気/プログラマー)・「コアラを抱きたい」(25歳/IT/SE)■カナダに行きたい理由は……・「ある程度安全で、勉強に集中できそうな環境があるから」(25歳/IT/システム)・「オリンピックも開かれるし、一度は行ってみたい」(25歳/情報/調査)■ニュージーランドに行きたい理由は……・「穏やかなイメージがあるから」(23歳/教育関連/営業)・「景色がきれいだから」(25歳/情報/調査)1週間という限られた期間の中で、留学先として人気が集まったのは英語圏の国々。多くの日本人にとって第一外国語である英語なら、短い滞在の間でも比較的スムーズに学習ができそうです。上位に挙がった5カ国はすべて英語圏の国々ですが、英語の発音のみならず気候や文化もまったく異なっています。実際に留学に行った際には英語はもちろん、その国についても学ぶことができるといいですね。(文・兄矢壱子)調査時期:2010年1月14日~1月17日調査対象:COBS ONLINE会員調査数:男性315名調査方法:インターネットログイン式アンケート■関連リンクコブス横丁やっぱり英語かそれとも……これから覚えると得な外国語って?トレンドサプリ知らないと怖い?意外な外国の法律【男性編】1度は行きたい・もう1度行きたいビーチリゾートランキング完全版(画像などあり)を見る
2010年02月09日都会の若者文化の中から生まれる英語のくだけた言い回しをスラングと言いますよね。学校の教科書ではあまり習わない言葉ですが、知っているとなんだか「わかってるやつ」という感じがしてちょっとかっこいいですよねえ。というわけで、いわゆるヒップ・ホップ・カルチャーとは切り離せない、さまざまな黒人スラングを網羅した「アフリカン・アメリカン スラング辞典」(研究社)などの著書を持つ訳詞家・泉山真奈美さんに、スラング的な気の利いた言い回しをいくつか教えてもらいました。——泉山さん、どうも初めまして。こういう時は「What’s up!(ワッツアップ)」ですか?「だめです。たしかにWhat’s upはスラングの挨拶ですが、初対面の人にいきなり使うものではありません。これは『よう、元気かい?』というような意味です。スラングなので、TPOをわきまえて使う相手を選ばないと失礼に当たります。私がミュージシャンに会ってインタビューするときでも使いません」——ははあ、それは失礼しました……「人は『使ってはいけない!』と怒られるような言葉から先に覚えるものです。ただスラングがすべて俗っぽいものなのかというとそうではなくて、ステキな言い回しもたくさんあります。たとえばマクドナルドのキャッチコピーもある種のスラングです。『I’m lovin’ it(アイム・ラヴィン・イット)』というのを耳にしたことがありませんか?」——はい、陽気なナレーションが頭に浮かびました「Loveという単語は本来の文法で言えば、進行形になりません。そこをわざわざ進行形にしている。つまりこれは『今すぐ○○したい』『強烈に○○したい』ということを意味してます。以前、大学で講義をした時にこれを学生に訳してもらったところ『今すぐ食べたい!』という回答が出ました。間違いではないけれど、私だったら『よだれが出ちゃう!』と訳します。辞書にはないような意味を引き出す。それがスラングを翻訳するということです」——洋楽の曲タイトルにもそういうのありますよね?「例えば、マーヴィン・ゲイの『I Heard It Through the Grapevine!』という曲は邦題では『悲しいうわさ』です。本来、Grapevineというのは『ぶどうのつる』という意味なんですが、ここでは『ぶどうのつるをたどるように、君の“悲しいうわさ”を聞いたよ』というところから邦題がついています。ステキですね。ほかにもジャクソン・ファイブの曲に『I Want You Back』というものがありますが、これは本来なら『I want you to be back』が正しいんです。つまり『I Want You Back』はすごく歌っぽく、口語っぽい。これも一つのスラング的表現ですね。ちなみに邦題は『帰ってほしいの』です」(泉山さんが訳したマイケル・ジャクソンのベスト盤)——そういうスラングをいろいろ知ってたらモテますか?「日本人同士だとちょっとわからないですね(笑)。でも、ネイティブの方には好感を持たれるかもしれません。たとえば、クリスマスカードの書き方一つにもこなれた感じを出すことができます。『You’re THE gift from up above. Merry Christmas』なんてどうでしょうか。『君は神様からの贈り物だね』という意味です。ポイントはTHEを大文字にすること。僕に必要なのは君だよ、ということを強調する書き方ですね。日本語だと歯の浮くような言葉かもしれませんが、英語だとわざとらしく感じません。ぜひ機会があれば使ってみてくださいね」——ありがとうございました。(いろいろ教えてもらいました)ひと言に英語とは言ってもいろいろな表現があって奥深いですね。ちなみに泉山さんは、ジャクソン・ファイブの歌詞の意味が知りたくて英語の世界にのめり込んでいったそうです。もしみなさんが翻訳に関心を持つことがあるのなら、泉山さんのように大好きなものを一つ見つけて、それを突き詰めていくのもいいかもしれません。(根岸達朗/プレスラボ)【関連リンク】翻訳学校 フェロー・アカデミー泉山さんも講師を務める翻訳学校のウェブサイトです先輩の体験談で分かるフェロー・アカデミー実際に受講した先輩の体験談やこぼれ話が満載です「今、何時ですか?」は英訳すると!?教科書英語の間違いに注意!たった一言の差でとんでもない意味になるそうです
2009年12月24日