英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【レモンティー】は英語でなんて言う?レモンティーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?レモンティーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「tea with lemon」でした!実は「レモンティー(lemon tea)」は和製英語で、海外では使われません。正しい英語は「tea with lemon」です。「a cup of tea with lemon(1杯のレモンティー)」や「A tea with lemon, please.(レモンティーをください)」のように使うことができます。ちなみに「ミルクティー」もレモンティーと同様、「milk tea」ではなく「tea with milk」が正しい英語表現です。たとえば「ミルクティーとレモンティー、どっちが好き?」と聞きたいときには「Do you like tea with milk or lemon?」と表現できますよ。皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「レモンティー」:レモンティー・Weblio和英辞書「レモンティー」:レモンティー・英辞郎 on the WEB「ミルクティー」:ミルクティーあわせて読みたい🌈海外では通じない!【ショートケーキ】を英語で正しく言えますか?
2023年03月27日「ワールド・ファミリー バイリンガル サイエンス研究所」(※以下、IBS)ではグローバル化社会における幼児期からの英語教育の有効性や重要性に関する情報を定期的に発信しています。今回は、外国語能力・スキルの熟達化と関連が深い第二言語習得における「自動化」を研究する神奈川大学の鈴木 祐一准教授にお話を伺いました。<インタビューサマリー>1、ネイティブ・スピーカーは「暗示的知識」を中心に使い、上級レベルの第二言語学習者は「暗示的知識」と「自動化された明示的知識」の両方を駆使して外国語を使っていることが心理学的・脳科学的研究で明らかになった。2、意識的に学んだ文法知識は、外国語スキルを自動的に使いこなせるようになる基盤となる。3、主に教室で英語を学ぶ日本のような環境では、知識の「自動化」を第一ゴールとして、「覚える」と「使う」をうまく組み合わせて相乗効果を生み出す「練習」が重要。<キーワード>暗示的知識: 無意識に学習した結果として身につくもの(意識せずに使うことができる知識)明示的知識: 教室などで意識的に学習した結果として身につくもの(意識的に使うことができる知識)■ 英語をスラスラと話せる学習者は、ネイティブ・スピーカーと何が違う?なぜ英語習得は難しいのか、どうしたら習得できるのか、という疑問を出発点に、鈴木先生は第二言語習得における「自動化」についての研究を始めました。研究により、スピーキングのパフォーマンスによってネイティブ・スピーカーと上級レベルの学習者を見分けることは難しいものの、それぞれが持っている知識(前者は暗示的知識、後者は自動化された明示的知識)は区別できることがわかったそうです。意識的に学んだ知識も素早く使えるようになる、つまり、「自動化」が起こる、ということです。「以前は、『ネイティブ・スピーカーが持つような暗示的知識をどのように身につけられるか』という視点から第二言語習得の研究が行われていました。でも、明示的知識であっても自動的に使えるようになればコミュニケーションを取れる、というもう一つの習得プロセスも重要であるという考えに基づく研究が少しずつ増えてきています。」と鈴木先生は言います。■ ネイティブ・スピーカーと学習者の脳活動の違いからわかったこと意識的に学んだ知識は、自動的に使えるようになる日本語のネイティブ・スピーカーと学習者(中国人留学生)の脳活動をMRIで調べた共同研究(Suzuki et al., 2022)では、文法的に間違っている文を聞いたときに活動する脳領域が違うことがわかりました。ネイティブ・スピーカーは「運動前野」が活動し、学習者は「大脳基底核」が活動していました。どちらも「手続き的知識」に関わる脳領域。手続き的知識は、ことばで説明できないようなタイプの知識で、何回も繰り返し使うことで自動的に、無意識に、瞬時に使えるようになります。日本語が上級レベルの中国人留学生は、学んだ知識を少し自動的に使えるようになっているけれど、ネイティブ・スピーカーが使っていない大脳基底核を使っているので、まだ完全な手続き的知識にはなっていない、ということです。「今回の研究では、大脳基底核の活動が高い人は運動前野の活動も高い、という傾向が見られました。つまり、大脳基底核と運動前野の両方が強く活動している人は、そうでない人よりも知識の自動化が進んでいる可能性があります。いまは知識が完全に自動化される前の途中段階にいて、このまま自動化が発達すれば、ネイティブ・スピーカーの脳活動に近づくかもしれないと考えています。」■ 「覚える」と「使う」を組み合わせた練習で、知識の自動化を「ネイティブ・スピーカーのような暗示的知識」ではなく、「意識的に学習した知識を素早く使える手続き的知識(完全に自動化する前段階)にする」が第一のゴール地点、という考え方もできる、と話す鈴木先生。機械的なドリル練習(穴埋め問題、並び替え問題、和文英訳などのパターン・プラクティス)で終わるのではなく、ドリル練習で覚えた知識を使う活動やタスクを行うことが大切とのこと。「似たような語彙や文法をいろいろな状況で繰り返し使ったり集中的に使ったりする環境を整えることが一番重要なのではないかと思います。暗示的学習と明示的学習のどちらかが効果的か、片方の学習方法だけでやったほうがいい、ということではなく、うまく組み合わせながら最適な条件をつくっていくことが重要なのではないでしょうか。」(鈴木先生)■ おわりに:「無意識」ではなく「自動化」を第一ゴールに従来の「文法説明」や「ドリル練習」そのものが英語教育の問題点ではなく、学習者が持っている知識が「文法について知っている」(明示的知識)で終わってしまっていたことにあります。明示的知識が、繰り返し使う経験を通じて自動的に使える「自動化された明示的知識」になれば、かなり高度なレベルで英語を使えるようになる可能性があることがわかりました。(取材:IBS研究員 佐藤 有里)【Profile】鈴木 祐一 准教授(神奈川大学 国際日本学部 国際文化交流学科)専門は、第二言語習得、外国語教育。効果的な繰り返し学習に必要な条件(特に学習スケジュール)、外国語学習の熟達化を支える認知的基盤(明示的知識、暗示的知識、自動化の発達)、外国語学習における個人差(言語適性)の役割などをテーマに研究を行う。※詳しい内容はIBS研究所で公開中の下記の記事をご覧ください。前 編: 後 編: ■ワールド・ファミリーバイリンガル サイエンス研究所(World Family's Institute of Bilingual Science)事業内容:教育に関する研究機関H P : Twitter : 所 長:大井静雄(東京慈恵医科大学脳神経外科教授/医学博士)所 在 地:〒160-0023 東京都新宿区西新宿4-15-7パシフィックマークス新宿パークサイド1階設 立:2016年10 月 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2023年03月22日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ショートケーキ】は英語でなんて言う?ショートケーキは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ショートケーキは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「sponge cake」でした!実は「ショートケーキ(shortcake)」は、アメリカ英語では「フルーツやクリームが積み重なったケーキ」、イギリス英語では「バターたっぷりのビスケット」を意味します。そしてどちらも日本で親しまれているショートケーキとは違うものです。英語でショートケーキと言いたいときは「sponge cake」が正解。また、「“イチゴの”ショートケーキ」と強調したいなら「strawberry sponge cake」と言えばOKです。「sponge cake」と同様、「shortcake」もお菓子を意味する単語なので、海外でケーキを頼むときには特に注意しましょう。皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「shortcake」:・Cambridge Dictionary「shortbread」:・「ショートケーキ」は英語でなんて言う?(Perky):英語でショートケーキはsponge_cakeあわせて読みたい🌈海外では通じない!【ノースリーブ】を英語で正しく言えますか?
2023年03月14日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ノースリーブ】は英語でなんて言う?ノースリーブは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ノースリーブは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「sleeveless」でした!「sleeve(袖)」が「no(ない)」で「ノースリーブ」なのは、直感的にわかりやすいですよね。しかし、残念ながらこれは海外では通用しません。ノースリーブは英語で「sleeveless」です。たとえば、ノースリーブのTシャツは「sleeveless T-shirt」、ノースリーブのドレスは「sleeveless dress」と表現できます。ちなみに、半袖は「short-sleeved」、長袖は「long-sleeved」です。「シャツ」や「ドレス」などの服の種類にくっついてよく使用されますよ。海外でショップの店員さんと話すことがあったら、きっと役に立つ表現ですね!皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「sleeveless」:・英辞郎 on the WEB「半袖」:半袖・英辞郎 on the WEB「長袖」:長袖あわせて読みたい🌈海外では通じない!【ピンセット】を英語で正しく言えますか?
2023年03月13日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ピンセット】は英語でなんて言う?ピンセットは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ピンセットは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「tweezers」でした!実は「ピンセット」は、オランダ語の「pincet」に由来していると言われており、英語としては通じません。ピンセットの正しい英語表現は「tweezers」。「pluck my eyebrows with tweezers(ピンセットで眉毛を抜く)」のように使用できます。「scissors(ハサミ)」と同様、必ず複数形で使われるのもポイントです。1本のピンセットは「a pair of tweezers」と表現されます。カタカナ語だからといって、必ずしもそれが英語だとは限りません。スマートなコミュニケーションができるよう、周りの物から少しずつ英語を覚えていくのが大事ですね!皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・MAU 造形ファイル「ピンセット」(武蔵野美術大学):ピンセット/・英辞郎 on the WEB「tweezers」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【シャープペンシル】を英語で正しく言えますか?
2023年03月10日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【シャープペンシル】は英語でなんて言う?シャープペンシルは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?シャープペンシルは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「mechanical pencil」でした!そのまま英語で「sharp pencil」と言ってしまうと「とがった鉛筆」と誤解されるかもしれません。カチカチと芯を出す「シャープペンシル」と伝えたい場合、「mechanical pencil」が正しい英語表現です。たとえば、消しゴム付きのシャーペンは「mechanical pencil with an eraser」、シャーペンの芯は「mechanical pencil lead」と言います。ちなみにイギリス英語では「propelling pencil」という言い方もあるそうです。日常的に使う道具を正しく英語で言えると、スムーズな英会話が実現しますよ!皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「シャープペンシル」:シャープペンシルあわせて読みたい🌈海外では通じない!【アイスコーヒー】を英語で正しく言えますか?
2023年03月09日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ビニール袋】は英語でなんて言う?ビニール袋は日常生活でよく使う言葉ですよね。でも、英語でビニール袋は、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「plastic bag」でした!「ビニール(vinyl)」という単語はありますが、英語で「ビニール袋」と言いたいときには「plastic bag」が正解。このほか「plastic shopping bag」や「plastic carrier bag」と表現してもOKです。「plastic bag」の使用例としては、「a plastic bag filled with apples(リンゴを詰めたビニール袋)」や「refrain from using plastic bags(ビニール袋の使用を控える)」などが挙げられます。ちなみに、ビニール袋の代わりに使われる「エコバッグ」は、英語で「reusable bag」と表現できるそうです。皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「ビニール袋」:ビニール袋・エコバッグって英語でなんて言うの?(DMM英会話):あわせて読みたい🌈海外では通じない!【フリーサイズ】を英語で正しく言えますか?
2023年03月08日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【バイク】は英語でなんて言う?バイクは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?バイクは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「motorbike/motorcycle」でした!そのまま「バイク(bike)」と言ってしまうと「自転車」と誤解されるかもしれません。原付やオートバイのイメージを伝えたいなら「motorbike/motorcycle」が適切です。ちなみに「オートバイ」も和製英語なので海外では通じません。「オートバイの免許を取る」は「get a motorbike license」、「オートバイに乗る」は「ride on a motorcycle」のように表現できます。ちなみに「motorbike」の方は、特にイギリスで使われることが多いそうです。自転車と勘違いされないためには、モーターで動くというバイクの特徴を伝えるのが大事なんですね!皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「bike」:・英辞郎 on the WEB「motorbike」:・英辞郎 on the WEB「motorcycle」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【マフラー】を英語で正しく言えますか?
2023年03月07日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【マフラー】は英語でなんて言う?マフラーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?マフラーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「scarf」でした!英語の「マフラー(muffler)」は、騒音を抑える装置を意味します。首に巻くマフラーと言いたいなら「scarf」が正解です。日本語の「スカーフ」は装飾用で薄手のものを表しますが、英語では防寒用のマフラーも合わせて「scarf」と表現します。たとえば「knit 〜 a scarf(〜にマフラーを編んであげる)」や「hand-knit scarf(手編みのマフラー)」のように使われますよ。ちなみに「scarf」には、テーブルかけ、ピアノカバーという意味もあるそうです。日本語だと名前が細かく変わるものを1つの英単語で表せるのは、応用がきいて便利ですね。皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「muffler」:・英辞郎 on the WEB「scarf」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【ワイシャツ】を英語で正しく言えますか?
2023年03月06日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ワイシャツ】は英語でなんて言う?ワイシャツは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ワイシャツは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「dress shirt」でした!日本語の「ワイシャツ」は「white shirt」を略した和製英語だと言われています。スーツと合わせるワイシャツと言いたいときには「dress shirt」が正解。たとえば、白いワイシャツなら「white dress shirt」になります。このほか「shirt」だけでもワイシャツとして意味が通じるそうです。たとえば「get a shirt on sale(ワイシャツをバーゲンで買う)」や「match the shirt(そのワイシャツとよく合う)」のように使用されます。ちなみに「Tシャツ」は英語でも「T-shirt」です。シャツの中でも特に「ワイシャツ」と伝えたいときには、使う表現に要注意ですね。皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「ワイシャツ」:ワイシャツ・英辞郎 on the WEB「Tシャツ」:シャツあわせて読みたい🌈海外では通じない!【フリーサイズ】を英語で正しく言えますか?
2023年03月03日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【フリーサイズ】は英語でなんて言う?フリーサイズは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?フリーサイズは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「one-size-fits-all」でした!日本人からすると直感的にわかりやすい「フリーサイズ」。実はこれは和製英語で、海外では通じないんです。英語でフリーサイズと伝えたいときは「one-size-fits-all」が正解。フリーサイズという言葉を「1つのサイズで全ての人に合う」とストレートに表した表現ですね。使用例としては「a one-size-fits-all T-shirt(フリーサイズのTシャツ)」や「a one-size-fits-all cap(フリーサイズのキャップ)」などが挙げられます。海外のショップに立ち寄った際「one-size-fits-all」を知っていれば、うっかり別のサイズを探してしまうことはなくなりそうですね。皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「フリーサイズ」:フリーサイズあわせて読みたい🌈海外では通じない!【ワンピース】を英語で正しく言えますか?
2023年03月02日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ワンピース】は英語でなんて言う?ワンピースは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ワンピースは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「dress」でした!そのまま英語で「one-piece」と言ってしまうと、ワンピースの水着と誤解される恐れがあります。洋服のワンピースと伝えたいなら「dress」が正解です。たとえば、半袖のワンピースは「a dress with short sleeves」、花柄のワンピースは「floral dress」と表現できます。なお、花柄は「floral-print/flowery/flowered」などで言い換えが可能です。ちなみに、日本語の「ドレス」と言いたいときに「dress」を使うのは全く問題ありません。海外で洋服を買いたいときに「ワンピース=dress」と覚えておけば、ショッピングがスムーズになるかもしれませんね!皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「one-piece」:・英辞郎 on the WEB「ワンピース」:ワンピース・Cambridge Dictionary「dress」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【パーカー】を英語で正しく言えますか?
2023年03月01日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【パーカー】は英語でなんて言う?パーカーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?パーカーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「hoodie」でした!実は、英語の「パーカー(parka)」は、フード付きのジャケットのような分厚い防寒着を表します。ゆるいスウェット系のパーカーと伝えたいなら「hoodie」が適切です。使用例としては「a person who wears a hoodie(パーカーを着ている人)」や「men in black hoodies(黒いパーカーを着た男たち)」などが挙げられます。海外のショップで「パーカーはどこですか?」と素直に聞いてしまうと、防寒コーナーへ案内されてしまうかもしれません。欲しい物にスムーズにたどり着けるよう、身近な物の英語名はしっかり覚えておきたいですね!皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「parka」:・Cambridge Dictionary「hoodie」:・The LIFEWARES「パーカーとフーディーの違い」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【ノンシュガー】を英語で正しく言えますか?
2023年02月28日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ノンシュガー】は英語でなんて言う?ノンシュガーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ノンシュガーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「sugar-free/sugarless」でした!英語にも「non-sugar」という表現はありますが、一般に「ノンシュガー」と言いたいときには「sugar-free」や「sugarless」が使用されるようです。たとえば、無糖のチョコレートは「sugar-free chocolate」、ノンシュガーのジャムは「sugarless jam」のように表現できます。また「ノンシュガーである」と説明したいときには「be free of sugar」という表現も便利です。ちなみに「微糖」は「be low in sugar」になります。これらの表現を覚えておけば、海外でカフェに立ち寄ったときなどに役立ちそうですね!皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「non-sugar」:・英辞郎 on the WEB「無糖」:無糖・DMM英会話「微糖コーヒーって英語でなんて言うの?」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【コーラ】を英語で正しく言えますか?
2023年02月27日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【コーラ】は英語でなんて言う?コーラは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?コーラは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「Coke」でした!もちろん「コカ・コーラ」は英語で「Coca-Cola」になります。しかし飲み物の「コーラ」と言うときには「Cola」は使われません。そのまま「cola」と発音してしまうと、樹木の一種である「コーラ(cola)」と誤解される恐れがあります。飲み物の方なら「Coke」が正解です。たとえば、ダイエットコーラは「Diet Coke」、普通のコーラは「regular Coke」と表現できます。ちなみに「ペプシ」はそのまま「Pepsi」で通じるそうですよ。海外で飲み物を頼むときに覚えておくと、注文がとてもスムーズになりますね!皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「Coca-Cola」:・英辞郎 on the WEB「coke」:・英辞郎 on the WEB「コーラ」:コーラあわせて読みたい🌈海外では通じない!【アイスコーヒー】を英語で正しく言えますか?
2023年02月24日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【サラリーマン】は英語でなんて言う?サラリーマンは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?サラリーマンは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「office worker」でした!実は、サラリーマンを英語で「salary man」と表現するのは間違いなんです。正しくは「office worker」と言います。また「salary」を使って「salaried employee」や「salaried worker」と表現することもできるようです。使い方としては「salaries of office workers(サラリーマンの給料)」や「salaried worker-husband(サラリーマンとして働く夫)」などが挙げられます。自分やパートナーが会社員だという人は、英語で自己紹介をするときにうっかり「サラリーマン」と言わないよう、しっかり覚えておきましょう。皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「office worker」:・英辞郎 on the WEB「サラリーマン」:サラリーマンあわせて読みたい🌈海外では通じない!【タッチパネル】を英語で正しく言えますか?
2023年02月23日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【タッチパネル】は英語でなんて言う?タッチパネルは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?タッチパネルは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「touch-screen」でした!「panel」という英語はありますが、一般に海外でタッチパネルを「touch-panel」と表現することはないようです。正しい英語は「touch-screen」。「スクリーン」という日本語もあるので、とても覚えやすいですね。使用例としては「computer with a touch-screen(タッチパネル付きのコンピューター)」や「use a touch-screen to buy tickets(チケットを買うためにタッチパネルを使う)」などが挙げられます。海外で映画館に行くような場合、「touch-screen」を知っていると便利かもしれません!皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「touch panel」:・英辞郎 on the WEB「touch-screen」:・Cambridge Dictionary「touch screen」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【タレント】を英語で正しく言えますか?
2023年02月22日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【フロント】は英語でなんて言う?フロントは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?フロントは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…正解は「front desk」もしくは「reception」でした!フロントといえば、ホテルなどの受付をイメージしますね。日本でいうフロントは、英語の「front desk」を略した和製英語です。単に「front」と言った場合には、「前面、表」などの意味になってしまいますよ。同じ意味を持つ英単語に、「reception」があります。「物を受け取る」「歓迎会」などの意味のほか、受付、フロントを指すこともできる単語です。「front desk」と「reception」、いずれの表現を使用しても問題ありませんので、覚えておくと役立ちます。出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)フロントを英語で言うと - コトバンク 和英辞典 (kotobank.jp)フロント(ふろんと)とは? 意味や使い方 - コトバンク (kotobank.jp)front(英語)の日本語訳、読み方は - コトバンク 英和辞典 (kotobank.jp)reception(英語)の日本語訳、読み方は - コトバンク 英和辞典 (kotobank.jp)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【ペンション】を英語で正しく言えますか?
2023年02月20日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【アパート】は英語でなんて言う?アパートは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?アパートは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…正解は「apartment」でした!英語の「apartment」を略し、和製英語として定着したのが「アパート」。しかし、英語圏で「apart」というと集合住宅ではなく、「離れて、ばらばらに」などの意味になってしまいます。日本語では小規模な集合住宅をアパート、大規模なものをマンションと呼び分ける傾向がありますが、アメリカ英語では日本でいう賃貸マンションも「apartment」と呼ばれます。イギリス英語では「flat」という単語を使うことが多いですが、英語圏ではどちらも通じますよ。アパートの一世帯分の区画は「apartment」ですが、建物全体は「apartment house」と呼ばれています。出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)アパート(あぱーと)とは? 意味や使い方 - コトバンク (kotobank.jp)apartment(英語)の日本語訳、読み方は - コトバンク 英和辞典 (kotobank.jp)アパートの英訳|英辞郎 on the WEB (alc.co.jp)apart(英語)の日本語訳、読み方は - コトバンク 英和辞典 (kotobank.jp)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【ペンション】を英語で正しく言えますか?
2023年02月17日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ペンション】は英語でなんて言う?ペンションは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ペンションは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…正解は「bed and breakfast(B&B)」でした!英単語の「pension」は、「年金」を意味する言葉。英語圏では宿泊施設をあらわす意味はありません。日本でいう「ペンション」の由来となったのはフランス語の「pension(パンシオン)」で、この単語には「年金」のほか「食事つき宿泊施設」という意味もあります。洋風の民宿を指す時に「パンシオン」では発音しづらいため、日本では「ペンション」という呼び名が採用され、和製英語として定着していきました。英語圏で日本のペンションに近い施設としては、朝食1食のみが付く「bed and breakfast(B&B)」という宿があります。出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)pension(英語)の日本語訳、読み方は - コトバンク 英和辞典 (kotobank.jp)pension(フランス語)の日本語訳、読み方は - コトバンク 仏和辞典 (kotobank.jp)pensionの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB (alc.co.jp)ペンション(ぺんしょん)とは? 意味や使い方 - コトバンク (kotobank.jp)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【コンセント】を英語で正しく言えますか?
2023年02月16日【無料でプレゼントがもらえる】春先取りキャンペーン実施中!ディズニーキャラクターと一緒に歌ったり踊ったり楽しみながら、ホンモノの英語が身につく幼児向けの英語教材〈ディズニー英語システム〉。0~4歳の子どもをお持ちのママ・パパと妊娠中の方を対象に、抽選で100名様にディズニー英語システムの特別な教材セットやディズニーのベビーグッズなどが当たる「春先取りキャンペーン」を実施中です。さらに、初めて資料請求いただいた方全員にサンプル3点セット(CD、DVD、歌の絵本)、お風呂でも楽しめるABC絵本、ディズニーABCシールを無料でお届けします。ディズニー英語システムの4つのポイント0歳からはじめられるディズニー英語システムは0歳からはじめられて長く続けられるように工夫された多彩なプログラムが特徴です。脳が最も発達する赤ちゃんのころからはじめられるので吸収力が早く、母国語のようにスムーズに身につけることができます。ワールド・ファミリー・メソッド身につけた英語を楽しくアウトプットできるようにワールド・ファミリー・クラブ(有料会員サービス)をご提供しています。ネイティブの先生とふれあえる英語イベントやウェブ動画によるおうちレッスンなど豊富なプログラムが魅力です。発達心理学も研究して開発ディズニー英語システムは、子どもたちが成長に適した「遊び」を通じて英語を身につけられるように、言語学だけでなく発達心理学も研究しながら開発されています。無理なく自然と学べるメソッドが取り入れられているのです。何度でも無料で修理・交換赤ちゃんが手にしたものを口に入れたり投げてしまったりすることはよくありますよね。ディズニー英語システムでは、子どもが教材を壊してしまい学習に支障があるものは何度でも無料で修理・交換します。興味関心をとめることなく教材で思いきり遊ばせることができますね。※無料交換保証制度はワールド・ファミリー・クラブ(有料会員)のサービスの一部です。春先取りキャンペーン概要■プレゼント内容・抽選2名様ディズニー英語システム特別教材セット・抽選10名様タカラトミーメロディいっぱい♪やわらかガラガラメリー プレミアムディズニーキャラクター・抽選10名様タカラトミーはじめて英語ゆらゆらおしゃべりローリーくまのプーさん・抽選15名様セガトイズディズニー&ディズニー/ピクサーキャラクターズドリームスイッチ50ストーリーズ・抽選63名様スケーターハーネス付き キャラクター型リュックサックミッキーマウス【全員プレゼント】※初めて資料請求された方のみ無料サンプル(DVD・CD・絵本)お風呂でABCえほんディズニーABCシール■応募条件・応募時点で、マタニティの方、0~4歳までのお子さまをお持ちの方。・ディズニー英語システムをお持ちの方は応募できません。■抽選・当選発表厳正なる抽選の上、当選者を決定し、2023年6月下旬を目安に賞品の発送をもって発表にかえさせていただきます。状況により、お届け日が前後する場合がございます。※当選者の権利譲渡、換金等はできません。※本キャンペーンでは、重複して当選いただくことはできません。・本キャンペーンは「ままのて」とは主催企業が異なります。応募完了をお知らせするメールは「ままのて」から配信されませんのであらかじめご了承ください
2023年02月16日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【アイスコーヒー】は英語でなんて言う?アイスコーヒーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?アイスコーヒーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…正解は「iced coffee」もしくは「cold brew coffee」でした!「ice」は名詞であれば「氷」、動詞であれば「冷やす」という意味になります。日本でいうアイスコーヒーは冷たくしたコーヒーを指しますので、動詞の過去分詞「iced」を使った「iced coffee」という表現が使われます。また、英語圏で「iced coffee」を注文すると、砂糖やクリームが入ったカフェオレ風のものが出てくるケースも多いです。一般的な日本のアイスコーヒーに近いものを飲みたい場合は、「cold brew coffee」と頼んでみましょう。これは常温もしくは冷たい水で抽出した、いわゆる水出しコーヒーを指す単語です。出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)Iced coffeeの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書アイスコーヒーとは? 意味や使い方 - コトバンク (kotobank.jp)アイスコーヒーは英語でなんて言う?注文のしかたも学ぼう! | English Lab(イングリッシュラボ)┃レアジョブ英会話が発信する英語サイト (rarejob.com)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【ミルクティー】を英語で正しく言えますか?
2023年02月15日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ソフトクリーム】は英語でなんて言う?ソフトクリームは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ソフトクリームは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…正解は「soft-serve ice cream」でした!日本でいうソフトクリームは、英語圏では「soft-serve ice cream」と表現します。これを略した、「soft-serve」「soft ice cream」という表現でも通じますよ。「soft cream」と言った場合は、「柔らかいクリーム(状のもの)」という意味で伝わってしまいます。実は、和製英語の「ソフトクリーム」を定着させたのは、日本に初めてソフトクリームを紹介した企業なのです。この企業の創業者が、短く分かりやすい名前にするため「serve」「ice」を省略したことで、「ソフトクリーム」という名称が誕生しました。出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)ソフトクリームを英語で言うと - コトバンク 和英辞典 (kotobank.jp)ソフトクリームは和製英語!?名前の由来とは? | ソフトクリーム豆知識 | 日世 NISSE (nissei-com.co.jp)【要注意!英語?表現】「ソフトクリーム」は要注意の和製英語?表現 | オンライン英会話のWeblio英会話コラム(英語での言い方・英語表現)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【シュークリーム】を英語で正しく言えますか?
2023年02月14日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ガードマン】は英語でなんて言う?ガードマンは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ガードマンは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「security guard」でした!実は「ガードマン」は、完全なる和製英語なんです。日本語としては馴染み深いですが、英語で「guard man」と表現することはありません。正しくは「security guard」と言います。また、シンプルに「guard」だけでもガードマンという意味で通じるようです。使用例としては「He works part-time as a security guard.(彼はガードマンのアルバイトをしている)」や「I was stopped by a guard.(私はガードマンに止められた)」などが挙げられます。職業名をパッと正しい英語にできれば、人物紹介やエピソードトークが一層はかどりますね!皆さんは分かりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「ガードマン」:ガードマンあわせて読みたい🌈海外では通じない!【タレント】を英語で正しく言えますか?
2023年02月13日仕事や家事、育児に追われる日々の中で、自分のために何かしたいと常々思っていました。一方で、子どもたちの成績についてもどうしたものかと悩んでいたのですが、そんなときに「親も何かを勉強する姿を子どもに見せたほうが良い」というネット記事を見つけました。そこで自分のため、遠回しに子どものため、昔から好きだった英語学習に挑戦することにしました。40代でも英語力は上達するのか、英語学習の体験談です。★関連記事:「うそだろ…」保育園激戦区への引っ越しで大ピンチ! #39歳の母が保育士試験に挑戦 1家事をしながら英会話動画を聞き流す今まで機会があれば外国人に英語で話すことに挑戦していました。でもいつの間にか英語を使うことを断念して、身振り手振り、日本語で会話してしまうことばかりに。YouTubeにはいろいろな動画があり、ひたすら英語を聞く動画もあれば、いろいろな言い回しを学ぶことができる動画もあります。その時々によって好みの動画は変わるのですが、何もしないよりは何でもためになると思い、夜に風呂場で洗濯を干しながら動画を聴いています。それと、聴いているだけではなかなか覚えられないので、食卓の下に雑記帳を置いておいて、時間があるときは覚えたい言い回しをメモしたり、気になった単語も書き写したりして、ふと気になったときに見返したりしています。また、私が覚えたい言葉を子どもに向かって、英語で話しかけるように。最近は私が言葉に詰まっていると、子どもから「それは〇〇って言いたいんでしょ?」と教えてもらうことも。ほんの1フレーズの大して難しくもない言葉でも私はなかなか覚えることができませんが、子どもの記憶力の良さには脱帽。ひと言覚えたところで英会話力が上がるとも思えませんが、何もしないよりは挑戦することに意義があるはずだと信じています。オンライン英会話教室に家族で挑戦!最近、英語で誰かと話す機会がなくなってしまったこと、子どもたちも小学校で英語の授業がスタートしたこと、コロナ禍で習い事もオンラインでおこなえるようになったことから、家族で利用できるオンライン英会話教室に入ることにしました。フィリピンの先生との英会話で、月々一定の料金で、登録すれば家族の誰でも利用でき、誰か1人が1日1回利用できるシステムです。送迎の必要もなく、1対1で25分間しっかり会話できるところがとても良く、家族で楽しみながら受講しています。ここ数年コロナ禍で学級閉鎖も度々あり生活リズムが崩れやすかった子どもたちも、どこにも行けない状況下でもオンラインで自分の決めた時間に学習できる機会があったのはありがたかったです。ただ予約を取る私に余裕がないとうまく接続ができなかったり、つい予約を取り忘れてしまったりして、受講しない期間もかなりあったのはもったいなかったのですが……。子どもたちは楽しみながら前向きに取り組めるようになってきているので、今年は私も含めそれぞれが決めた曜日に受講を継続する!というのが目標です。英会話学習アプリELSAで発音チェックたまたま見たYouTubeで発音改善に「ELSA」というアプリに触れられており、早速ダウンロードしてみました。このアプリは毎日英語学習の時間をリマインドしてくれるので、継続的な学習をするのに大変役立ちます。世界的に使われているアプリだそうで、各国の言葉でアプリの説明を読むことができるので、私の場合は日本語で説明を読めて内容をよく理解することができました。当初そこまで発音が良くなるのかと疑問に思っていましたが、自分の発音をAIがチェックして採点してくれるので、毎日学習していて楽しいのです。回数を重ねれば重ねるほど、留学経験のない40代の私でも発音が良くなっていくのがわかり、それが点数化されるので励みになります。こまかい発音をチェックしてくれるので今まで気にしたこともなかった口の動きも意識するようになり、苦手だったLとRの発音ができるようになったような気が。口の動かし方で発音が段違いに良くなることにびっくりしています。アプリを開くと毎回課金の画面が出ますが、無料範囲内でも十分満足感が得られていて1日10分程度、時には子どもと点数を競い合いながらゲーム感覚で発音チェックをしています。40代でも英語の発音がうまくなっているような気がしています。まとめ加齢を感じる日々ですが、もともと英語が好きだったということもありますが、慌ただしさの中にも楽しく、前向きな時間が増えたように思います。私自身は、ただスマホを見るよりは短時間ではありますが少しでも意義ある時間が増えた気がしています。この姿を見て、子どもたちも毎日を前向きに過ごしてくれたらと思います。耳も良くて、記憶力も良い若い子どもたちに比べると私は各段に出来が悪いですが、発音記号を見ながらであれば子どもよりも発音が良いこともあります。回数を重ねれば重ねるほど、年齢にかかわらず発音が良くなることも励みになりました。まだまだいろいろなことを諦めずに挑戦していきたいです。※記事の内容は公開当時の情報であり、現在と異なる場合があります。記事の内容は個人の感想です。著者/とんかつ(42歳)育児、家事、時々パートに励む40代前半大人女子。今までとは違い疲れがとれにくい、肌荒れがひどいなどの体質の変化が始まり、加齢を実感。これからの人生について模索中。
2023年02月11日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【タレント】は英語でなんて言う?タレントは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?タレントは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「entertainer」でした!「talent」という英語はありますが、これは主に「才能(のある人)」を意味します。テレビに出演する芸能人としての「タレント」と言いたいときには「entertainer」が最適です。たとえば、お笑いタレントは「comic entertainer」、人気タレントは「popular entertainer」と表現できます。また「TV personality(テレビ出演者)」や「TV star(テレビスター)」といった「TV」を使った表現も便利です。日本語にとらわれず、どこで何をする人なのかを考えて英語にするのが1つのポイントですね。好きなタレントを伝えたくなったときのために、ぜひ覚えておきましょう!皆さんは分かりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「talent」:・英辞郎 on the WEB「entertainer」:・英辞郎 on the WEB「TV personality」:・英辞郎 on the WEB「TV star」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【アイドル】を英語で正しく言えますか?
2023年02月10日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【アイドル】は英語でなんて言う?アイドルは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?アイドルは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「idol group/idol singer」でした!英語の「idol」をそのまま使うと、信仰の対象や偶像といった宗教的な意味に誤解される恐れがあります。また、海外の「アイドル」には、映画スターやスポーツ選手なども含まれるようです。歌って踊るアイドルと言いたいときには「idol group/idol singer」と表現します。「my favorite idol group(私の好きなアイドルグループ)」や「one of the most famous idol singers(最も有名なアイドルの一人)」のように使えますよ。うまく通じない英単語があったら、少し説明を加えて表現することでコミュニケーションがスムーズになるかもしれません。皆さんは分かりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「idol」:・Cambridge Dictionary「idol」:・英語で”アイドル”説明できますか?(NativeCamp.Blog):アイドルグループあわせて読みたい🌈海外では通じない!【コック】を英語で正しく言えますか?
2023年02月09日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【コック】は英語でなんて言う?コックは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?コックは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「chef/cook」でした!海外で「コック」と言うと、おんどりや栓などを意味する「cock」と誤解されるかもしれません。コック(料理人)と言いたいときには、日本語としても馴染み深い「chef」が便利です。また、英語の「cook」も料理人を意味しますが、発音は「クック」なので注意しましょう。使用例としては「become a better chef(コックとしての腕が上がる)」や「work as a cook(コックとして働く)」などが挙げられます。ちなみに日本語の「コック」は、オランダ語の「kok(料理人)」に由来するそうです。カタカナ語に惑わされないスマートな英語表現ができると、きっと質の高い英会話が実現しますよ!皆さんは分かりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「cock」:・英辞郎 on the WEB「コック」:コック・英辞郎 on the WEB「cook」:・デジタル大辞泉「コック」:コック-65247あわせて読みたい🌈海外では通じない!【アルバイト】を英語で正しく言えますか?
2023年02月08日株式会社FreCre(所在地:東京都渋谷区、代表取締役:金子 輝昭)は、当社が運営する英語学習アプリ『英語物語』において、英語ライフコーチ「松本 晃秀」様の監修の元、フィリピン人コーチと毎週英会話をしながら学習法と学習計画にコミットする、TOEIC(R)向け特訓コースの先行モニター2名の募集を2023年2月に開始します。先行モニターの詳細については下記のリンクからご確認ください。 ゲームで英語コーチング事業を開始!【新コース開発の背景】「『英語物語』でTOEIC(R)スコアが750点から935点に上がった!TOEIC(R)のリーディングで満点を取れた!」等、嬉しい声を聞く一方で、「なかなか英語力が身につかない。英語力の上昇に自信がない。」という声もお聞きする事があります。この原因は、『英語物語』の利用方法が、人によっては最適化されていないためと考えており、フィリピン人コーチと毎週英会話しながら、自分の性格や状況に最適な学習法や学習計画にコミットする事で、大きく改善されると見込んでいます。【カリキュラムとモニター募集について】英語学習者の適性や状況に応じた学習メソッドの作成については、5,000人以上をサポートした英語コーチの「松本 晃秀」様の支援・監修の元、『英語物語』を楽しく遊びながら学ぶのに最適なカリキュラムを現在作成中です。本カリキュラムの実証・改善のために、『英語物語』の開発者が、TOEIC(R) L&R 990点を目指して検証中ですが、より再現性・汎用性の高めるべく、2023年2月より2名の先行モニター募集を開始しました。また、本事業の経験を通して得た知見を、全ての『英語物語』ユーザ様に還元できるよう、記事や新機能、新コンテンツの追加を行っていく予定です。【会社概要】会社名 : 株式会社FreCre所在地 : 〒151-0061 東京都渋谷区初台2丁目5-21 初台富士ハイツ301代表 : 代表取締役 金子 輝昭設立日 : 2014年9月2日資本金 : 2,999万円事業内容: (1)英語学習ソーシャルゲーム『英語物語』の開発・運用(2)教育エンタメ関連サービスの企画・運用・開発(3)モバイルアプリの共同開発URL : 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2023年02月07日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【アルバイト】は英語でなんて言う?アルバイトは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?アルバイトは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「part-time job」でした!実は「アルバイト」は、仕事を意味するドイツ語「Arbeit」のカタカナ語なんです。なので英語としては通じません。正しい英語表現は「part-time job」になります。日本語の「パート」という働き方に直結する言葉です。「I have a part-time job.(アルバイトをしています)」や「I found a good part-time job.(いいバイトを見つけた)」のように使うことができます。また、稼働時間が週40時間以上の場合は、アルバイトでも「full-time job」と表現できるようです。これらの英語を覚えておけば、海外で自分の仕事について話すときに役立つかもしれませんよ!皆さんは分かりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・ポケットプログレッシブ独和・和独辞典「Arbeit」:・英辞郎 on the WEB「part-time job」:・英語でどういうの?「アルバイト」(QQ English オンライン):あわせて読みたい🌈海外では通じない!【ハンバーグ】を英語で正しく言えますか?
2023年02月07日